16 исконно английских пословиц, которые британцы используют ежедневно

Фото: blogs.hrhero.com

Фото: blogs.hrhero.com

Обзоры
16 августа 2016 11:54
Автор: Алиса Кузьменко

Говорят, чтобы понять иностранцев, нужно познакомиться с их фольклором. А что же лучше говорит о народе, как не пословицы?

Вгороде собрал 16 английских поговорок, которые хранились и передавались поколениями британцев. И используются до сих пор!


"A broken clock is right twice a day"


table, time, chair

Дословно: "Даже сломанные часы дважды в сутки показывают правильное время”. Используется по отношению к не очень умному человеку, который, тем не менее, способен сделать что-то полезное.


"A little bit of knowledge is a dangerous thing"


fashion, people, men

Буквально: "Знать немного - опасная вещь." Иногда, когда знает немного о чем-то, он чувствует себя экспертом в этой области и потому смело берется за дело, которое не умеет.


"All work and no play makes Jack a dull boy"


Man in White Shirt Using Macbook Pro

Дословный перевод: "Постоянная работа и никаких игр делают Джека скучным." В смысле, пора бы уже взять отпуск.


"Better safe than sorry"


Фото: ВВС

Фото: ВВС

Любимая пословица англичан, означающая, что лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.


"Better the devil you know than the one you don't."


Фото: oliver weiss

Фото: oliver weiss

"Лучше знакомый дьявол, чем незнакомец."


"Two is company, three is a crowd"


people, friends, women

Дословно: "Двое человек – это компания. Трое – уже толпа". Рассказав одному человеку свой секрет знайте: это уже не секрет. 


"Don't throw out the baby with the bath water"


Фото: brickandtree.wordpress.com

Фото: brickandtree.wordpress.com

Дословный перевод: "Не выплесните ребенка вместе с водой". Пословица предостерегает, что, избавляясь от чего-то нужно быть острожным, потому как вы можете выбросить что-нибудь действительно ценное."


"Every cloud has a silver lining"


Woman in Yellow Sports Bra Stretching Near Green Grass Field

В каждом облачке есть немножко серебра, точно также, как в самой плохой ситуации есть нечто хорошее.


"Hindsight is 20/20"


Фото: www.wahanahajiumrah.com

Фото: www.wahanahajiumrah.com

Слово "hindsight" переводится с английского как "непредусмотрительность". Сама же пословица означает, что самый важные решения нужно принимать сейчас, а не оглядываться на свои прошлые поступки.


"If wishes were horses, beggars would ride"


Person Riding Brown Horse Put His Feet on Horse Saddle

"Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом."


"If you snooze, you lose"


game, king, chess

"Если вы откладываете, вы проиграете."


"If you're not part of the solution, you're part of the problem"


Фото: innubis

Фото: innubis

"Если ты не часть решения, ты часть проблемы." Что значит: жалобами проблему не решить.


"It's no use crying over spilled milk"


Фото: bedeliciouslyhealthy.blogspot.com

Фото: bedeliciouslyhealthy.blogspot.com

Нет смысла плакать над пролитым молоком, потерянными вещами или утраченным временем.


"Look before you leap"


Фото: blogs.hrhero.com

Фото: blogs.hrhero.com

Буквально: "Смотри перед тем, как прыгнуть." Старайтесь тщательно принимать решения.


"Misery loves company"


Дословно: "Страдание любит компанию". Несчастные люди хотят, чтобы другие были так же несчастны.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

9 самых ярких британских праздников, о которых мы ничего не знаем

20 вещей, которые никогда не стоит говорить англичанину

Искусство подземки: 10 арт-секретов лондонского метро

Больше интересного в наших группах в Вконтакте и Facebook.

ТОП РАЗДЕЛА
Это чат – пиши и читай 👇
Ого! ты доскролил до нашего чатбота 😏
Теперь у тебя есть возможность настроить его под себя и узнавать важный контент первым, чтобы рассказывать друзьям
Только почта, только хардкор 🤘
Мы в соцсетях